В оглавление «Розы Мiра» Д.Л.Андреева
Το Ροδον του Κοσμου
Главная страница
Фонд
Кратко о религиозной и философской концепции
Основа: Труды Д.Андреева
Биографические материалы
Исследовательские и популярные работы
Вопросы/комментарии
Лента: Политика
Лента: Религия
Лента: Общество
Темы лент
Библиотека
Музыка
Видеоматериалы
Фото-галерея
Живопись
Ссылки

Лента: Политика

  << Пред   След >>

Взаимоотношения России и Китая

Проведение в Китае и России национальных годов – великое начинание в истории китайско-российских отношений. Об этом заявил премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао в интервью корр.ИТАР-ТАСС Михаилу Гусману. Беседа была посвящена предстоящему 5-6 ноября визиту Вэнь Цзябао в Россию, где он примет участие в торжественной церемонии закрытия Года Китая в России и проведет переговоры с российским руководством.

ВОПРОС: Господин Премьер, вскоре в Москве состоится церемония торжественного закрытия Года Китая в России. Как Вы оцениваете итоги Года Китая в России, а также Года России в Китае?

ОТВЕТ: Проведение в Китае и России национальных годов – важная акция, нацеленная на дальнейшее продвижение двусторонних отношений, укрепление долговременной дружбы между двумя народами. Это, по сути, великое начинание в истории китайско-российских отношений.

Благодаря проведению в прошлом и в этом году национальных годов Китая и России, наши народы с их многовековой традицией, уникальной культурой и достижениями современного развития стали лучше и глубже понимать друг друга. Более того, эти мероприятия позволили существенным образом пополнить содержание китайско-российских отношений стратегического взаимодействия и партнерства, углубить многогранное практическое сотрудничество и вывести двусторонние отношения на более высокую ступень.

В ходе предстоящего визита в Россию буду вместе с председателем правительства РФ Виктором Зубковым присутствовать на церемонии торжественного закрытия Года Китая и праздновать успешное завершение национальных годов двух стран. Мы готовы, сообща с российской стороной, приложить совместные усилия для того, чтобы на регулярной основе проводить те мероприятия, которые хорошо зарекомендовали себя во время национальных годов, и с этим осуществлять дальнейшее сближение двух государств, придавая дополнительный импульс развитию двусторонних отношений.

ВОПРОС: О чем Вы будете говорить во время встречи с президентом России Владимиром Путиным, какие вопросы будут обсуждаться в ходе переговоров с председателем правительства РФ Виктором Зубковым? Как бы Вы охарактеризовали нынешнее взаимодействие между Китаем и Россией в политической, торгово-экономической и других областях, в том числе в рамках Шанхайской организации сотрудничества?

ОТВЕТ: В ходе встреч с президентом РФ Владимиром Путиным и председателем правительства Виктором Зубковым предстоит откровенно и обстоятельно обменяться мнениями по вопросам двустороннего характера и актуальным тематикам международной и региональной повестки дня. Речь, в частности, пойдет о том, как мы будем способствовать дальнейшему наращиванию практического сотрудничества, какие меры должны предприниматься для пополнения содержания китайско-российского стратегического взаимодействия и партнерства и обеспечения устойчивого, благоприятного и стабильного развития двусторонних отношений высокого уровня. Планируется, помимо этого, рассмотреть позитивные результаты деятельности комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств и комиссии по гуманитарному сотрудничеству. По итогам визита будут обозначены приоритеты по всему комплексу дальнейшего усиления китайско-российского стратегического взаимодействия и разностороннего взаимовыгодного сотрудничества.

Оба наши государства – учредители Шанхайской организации сотрудничества, которая, в свою очередь, служит важной площадкой для углубления стратегического взаимодействия, усиления координации и сотрудничества наших стран в решении региональных и международных вопросов. В течение последних лет при общих усилиях Китая и России, а также наших центрально-азиатских партнеров, успешно завершился период организационного становления ШОС, запущено сотрудничество в сфере безопасности, экономики, гуманитарной и иных областях, широко развернуты международные контакты. Организация показала себя как дееспособный механизм защиты общих интересов государств-членов и конструктивный фактор обеспечения мира, стабильности и развития региона. В Китае высоко оценивают взаимодействие с Россией в рамках ШОС. Убежден, что при общих усилиях всех государств-участников ШОС, и прежде всего Китая и России, Организация и впредь сможет сохранить свою динамику и играть еще более весомую роль для содействия процветанию и развитию региона.

Приоритетами деятельности ШОС были и остаются сотрудничество в сфере безопасности, экономики и гуманитарной области. Сотрудничество на этих трех направлениях, по мнению китайской стороны, должно развиваться сбалансировано и параллельно. На фоне экономической глобализации в одиночку ни одно государство не может обеспечить своего развития. Эффективный путь для решения вопроса развития, искоренения сил "трех зол" и обеспечения мира и спокойствия в регионе мы видим в развитии регионального сотрудничества на коллективных началах. Китайская сторона будет и впредь сообща с Россией, а также с другими центрально-азиатскими государствами, прилагать усилия для стимулирования регионального сотрудничества и развития всех стран региона.

ВОПРОС: Каким областям в российско-китайском сотрудничестве Вы считаете необходимым уделить приоритетное внимание?

ОТВЕТ: Для того, чтобы превратить Китай и Россию в партнеров честного и доверительного политического сотрудничества, взаимовыгодной торгово-экономической кооперации, партнеров в совместных поисках инновационного решения научно-технического прогресса, в дружественных и гармоничных гуманитарных контактах, и партнеров в высшей степени надежных и сплоченных в деле защиты общей безопасности, обе стороны должны приложить еще большие и настойчивые усилия к дальнейшему продвижению двусторонних отношений. Речь идет, прежде всего, о том, что необходимо с максимальной эффективностью использовать роль двусторонних контактов на высшем и высоком уровне, встреч в рамках различных механизмов консультаций для укрепления политического доверия и взаимной поддержки по вопросам, касающимся ключевых интересов сторон. Во-вторых, необходимо продолжить осваивать п отенциалы сотрудничества в самых различных областях с целью непрерывного повышения его качества и уровня. Большое внимание следует уделить деятельности китайско-российской палаты технико-машиностроительной продукции, создание которой необходимо для стимулирования торговли подобными товарами и оптимизации структуры двусторонней торговли. Следует увеличить взаимные инвестиции для осуществления крупных проектов. В-третьих, важно развернуть через различные каналы многоярусное и многогранное научно-техническое сотрудничество, мобилизуя при этом все свои потенциалы и преимущества, с тем, чтобы определить приоритетные направления и пилотные проекты, содействовать внедрению научно-технических достижений в производство, активизировать передачу технологий. В-четвертых, необходимо тщательно проанализировать опыт проведения национальных годов и придать регулярный характер тем мероприятиям, которые пользовались наибольшей популярностью у населения стран. Важно всячески пропагандировать идею о долговременной дружбе между двумя государствами, всемерно расширить гуманитарные контакты и межобщественные связи, с тем, чтобы непрерывно укрепить взаимопонимание и дружбу между народами Китая и России и заложить крепкие общественные основы для долговременного и устойчивого развития китайско-российских отношений стратегического взаимодействия и партнерства. И, наконец, в-пятых, важно всячески развивать сотрудничество в сфере стратегической безопасности, эффективно противодействовать новым вызовам и угрозам в интересах защиты общих интересов двух стран, и тем самым, внести достойный вклад в дело мира, стабильности и развития.

Уверен, благодаря совместным усилиям, наше многогранное практическое сотрудничество несомненно получит новые успехи, а китайско-российские отношения стратегического взаимодействия и партнерства – продолжительное и устойчивое развитие на высоком уровне.

ВОПРОС: Господин Премьер, насколько, по-вашему, изменилось современное китайское общество и сами китайцы, не утратили ли они в ходе реформ и политики внешней открытости свою национальную специфику? Как можно добиться построения гармоничного общества в современных условиях, в быстро меняющемся мире?

ОТВЕТ: В годы проведения политики реформы и открытости колоссальные и глубокие изменения произошли в социально-экономическом облике Китая. Состоялись, по сути, исторические перемены на трех направлениях – это переход с жесткой командно-административной системы плановой экономики на систему социалистической рыночной экономики; трансформация с закрытой и полузакрытой экономики на экономику, всесторонне открытую внешнему миру; перелом качества жизни населения – от недостатка в самом необходимом до состояния малого достатка. Коренным образом изменились и структуры и архитектоника интересов китайского общества. Разнообразными становятся формы трудоустройства и распределения доходов. Появились разные субъекты интересов. Имеют место новые изменения во взаимоотношениях между городом и селом с постепенным повышением уровня урбанизации. Все эти перемены неизбежно отражаются и на взглядах, менталитете и духовном облике населения. Растет и укрепляется среди граждан демократическая и правовая культура, понимание реформы и открытости, инициативность и инновационность. Все это значительно способствует развитию нашей страны.

На протяжении многих веков существования китайской нации формирована самобытная китайская культура. Это корни нашего народа, дух страны, это — основа основ существования и продолжения китайской нации. Вот почему в процессе развития реформы и открытости мы взяли курс на то, чтобы, с одной стороны, всячески поддержать и развивать национальную культуру с сохранением всех ее лучших традиций, а с другой – выкинуть из культурного наследия все, что является сором и хламом, и сделать ее адекватной духу современного общества и современной цивилизации, добиваясь сохранения национальной идентичности и следования веянию времени. Национальной самобытности и лучших культурных традиций мы не потеряли, избавились лишь от тех вещей, которые не соответствуют духу времени и современной цивилизации. Хочу, в этой связи, особо подчеркнуть, что уделяя внимание сохранению лучшей национальной культуры, мы, тем не менее, придаем большое значение заимствованию всего лучшего из общемировых культур и цивилизаций, созданных человечеством для обогащения собственной китайской культуры.

Сердцевиной китайской традиционной культуры является стремление к поискам и сохранению гармонии. С древних времен у нашего народа формированы своеобразные философские взгляды, которые учат, например, что мир на свете ценнее всего, что нужно достичь согласия с сохранением различий, что надо сохранить гармонию между человеческой деятельностью и природой, что всякие вещи и явления могут существовать и развиваться лишь в том случае, если их разные непохожие друг на друга компоненты могут сосуществовать гармонично, а когда эти компоненты утрачивают каждый свою идентичность, они перестают существовать. Согласно этой философии мы уделяем большое внимание построению в стране гармоничного общества – и это уже стало одним из руководящих принципов деятельности нашего правительства.

Построение гармоничного общества остается насущной задачей модернизации Китая в долгосрочную перспективу. Выполнение этой задачи требует в течение длительного времени адекватного урегулирования различных социальных противоречий за счет развития страны. Гармоничное общество, на наш взгляд, должно выглядеть так – это будет демократическим и справедливым обществом, обществом верховенства закона, обществом творческих сил, обществом, где восторжествовали бы доброта, честь, благородство и забота друга о друге, где царили бы мир и порядок, где человек и природа могли бы гармонично сосуществовать. А для этого, необходимо, в первую очередь, взяться за решение тех вопросов, которые больше всего волнуют народную массу, которые наиболее реально и наиболее непосредственно затрагивают их интересы. Нужно, прежде всего, работать над обеспечением и улучшением благосостояния населения – и это должно делаться за счет развития, сосредоточиваясь на развитии социальной сферы, расширении социального обслуживания, совершенствовании общественного управления. Нужно в полной мере претворить в жизнь демократические ценности, совершенствовать законы, осуществлять управление государством в духе закона, обеспечивать законные права и интересы народных масс и содействовать всестороннему росту человека.

ВОПРОС: Сейчас Вы едете с визитом в Россию. Что для Вас значит эта страна, что с ней связано, как китайцы в целом относятся к русской литературе, русской культуре? Что бы Вы хотели увидеть в России?

ОТВЕТ: Россия – великая страна. Российский народ – трудолюбивый и мудрый народ. К блестящей культуре, созданной народом России в многовековой истории, я давно испытываю огромный интерес, а к народу России – глубокие чувства симпатии. Каждый визит в вашу страну убеждает меня в доброжелательности и дружественной настроенности россиян к китайскому народу.

Необъятная и богатая земля русская с глубокой и уникальной культурой дала миру целую плеяду выдающихся писателей и мастеров искусств. Это Л.Толстой, А.Пушкин, П.Чайковский и многие другие. Под влиянием их произведений выросли целые поколения китайцев. Россия является одной из ведущих научно-технических держав мира, внесшей неоценимый вклад в прогресс цивилизации человечества. В летописи научных достижений мира золотыми буквами занесены прославленные имена М.Ломоносова, Д.Менделеева, И.Павлова и других российских талантов. Россия и сегодня в мире занимает лидирующие позиции по многим ключевым направлениям науки и техники.

Для нас Россия – это, прежде всего, добрый сосед, хороший друг и надежный партнер, ей мы желаем добра и мира, как мы желаем нашему своему родственнику и близкому соседу. Поездка в Россию, которую я совершил в 2004 году, дала мне возможность ближе познакомиться с глубоким слоем российской культуры и на себе ощущать бурный рост экономики и растущую оптимистичность россиян к будущему. Уверен, в ходе предстоящего визита меня встретит процветающая и могущественная Россия. Рассчитываю и на то, что в средствах массовой информации смогу увидеть много объективных и доброжелательных сообщений на тему китайско-российских отношений. Пользуясь случаем, хочу передать российскому народу теплые приветствия китайских граждан. Надеюсь, предстоящий визит послужит дополнительным импульсом для развития двусторонних отношений и нашего многогранного сотрудничества.


Источник: "ИТАР-ТАСС"

 Тематики 
  1. Россия   (1232)
  2. Китай   (650)
  3. БРИК   (81)